Sonido

prof zhang


<Header>
<Title> prof zhang </Title>
<File> chme18 </File>
<Participants>
<Speaker>
<ShortName> WXY </ShortName>
<Sex Type="woman" />
<Age Type="A" />
<Education Type="3" />
<Origin> student </Origin>
</Speaker>
<Speaker>
<ShortName> ZHY </ShortName>
<Sex Type="woman" />
<Age Type="D" />
<Education Type="3" />
<Origin> profesor </Origin>
</Speaker>
</Participants>
<Date> 27/03/2009 </Date>
<Place> Beijing </Place>
<Situation> in a studio </Situation>
<Topic> interview </Topic>
<Source> C_ORAL_CHINA </Source>
<Class Type1="formal" Type2="public" Type3="Media" />
<Length> 14' 31'' </Length>
<Characters> 3345 </Characters>
<Acoustic_quality Type="A" />
<Transcriber> Dong Yang </Transcriber>
<Revisor> Yang He </Revisor>
<Comments>  </Comments>
</Header>

1 0-17.007 WXY: {%com: music} ///

2 17.007-31.426 WXY: {%com: background music} 2000年 // 张洪仪教授从北外获得了阿拉伯语文学博士 // 谢绝了北外校长的求贤美意 // 依旧把自己的根留在了二外这块儿土地上 ///

3 31.426-45.929 WXY: 自1979年 // 张教授第一次留学归国开始 // 就不断得到北京大学 // 北京外国语大学和中国社会科学院外文所的前辈同仁们的盛情邀请 ///

4 45.929-53.545 WXY: 但是她毫不犹豫地将自己的半生美好岁月 // 献给了北京第二外国语学院 ///

5 53.545-60.473 WXY: 能把这样一位优秀的教师留住 // 全都源于她与母校的那份款款深情 ///

6 60.473-66.847 WXY: {%com: music} {%com: end of background music} ///

7 66.847-69.611 WXY: 走进二外人 // 体味二外情 ///

8 69.611-71.074 WXY: 观众朋友们 // 大家好!

9 71.074-73.55 WXY: 欢迎收看本期的 / 名师访谈 ///

10 73.55-78.304 WXY: 众所周知 // 阿拉伯语是世界上最难学的语言之一 ///

11 78.304-83.131 WXY: 对于它的学习和研究 // 不仅 / 门槛儿高 // 而且道路长 ///

12 83.131-94.11 WXY: 然而 / 就是在这条荆棘之路上 // 阿拉伯语系的主任 // 张洪仪教授 // 却一如既往地 / 爱着这个专业 // 爱着二外的阿语系 ///

13 94.11-98.963 WXY: 这是一份沉甸甸的责任 // 同样 / 也是一份深深的情谊 ///

14 98.963-105.666 WXY: 回想起37年前 // 张老师对她的学生时代 // 依旧有着清晰的记忆 ///

15 105.666-112.419 WXY: {%com: music} ///

16 112.419-117.272 ZHY: &mm 我们上学呢 // 当时是 // 文化大革命的后期 ///

17 117.272-118.485 ZHY: 应该这么说 ///

18 118.485-124.804 ZHY: &mm 随着那个 / 小平同志提出来要整顿 // 所以大学开始恢复招生 ///

19 124.804-127.913 ZHY: 但是当时的大学招收的是工农兵学员 ///

20 127.913-135.761 ZHY: &mm 当时我到学校的时候呢 // 还是一个大白丁儿 // 属于各方面条件都比较 <差的>///

21 127.913-135.761 WXY: [<] <hhh {%act: laugh}> ///

22 135.761-138.433 ZHY: 来了以后呢 // 因为上学的机会非常难得 ///

23 138.433-141.246 ZHY: 所以呢 // 就非常勤奋 ///

24 141.246-147.777 ZHY: 想把这个语言学好 // 将来能 // 做一点 // 这方面的事儿 ///

25 147.777-154.747 ZHY: &mm 当时 / 我觉得 // 也是非常追求政治进步的 ///

26 154.747-163.54 ZHY: 但是呢 // 因为自己的家庭条件 // &mm 不是像二外当时所要求的 // &mm 家里面只是一个一般的职员 ///

27 163.54-167.366 ZHY: 相比较呢 // 比其他人的政治条件要差一些 ///

28 167.366-179.356 ZHY: 但是在这个大背景之下呢 // &mm 我觉得当时的亚非系的总支啊 // 还有所有的同学 // 特别是党组织 // 还是对我非常关心 ///

29 179.356-186.168 ZHY: &mm 对我鼓励很大 // 我觉得自己思想上是在二外成长的 ///

30 186.168-189.585 WXY: {%com: background music} 浓浓阿语情 // 就在那时萌芽 ///

31 189.585-194.749 WXY: 随后 / 张洪仪教授度过了近八年的反复出国经历 ///

32 194.749-198.582 WXY: 如此丰富的阅历 // 让这株小草渐渐长大 ///

33 198.582-205.875 WXY: 当她成为一棵大树时 // 便毅然决然地 / 把她的根扎在了母校这片沃土上 {%com: end of background music} ///

34 205.875-209.86 ZHY: 我毕业决定留校之后呢 // 当时 // 出国的老师很少 ///

35 209.86-211.856 ZHY: 1975年 // 出国的老师很少 ///

36 211.856-214.839 ZHY: 那么出国也是一个非常光荣的使命 ///

37 214.839-219.041 ZHY: 当时在整个国家来说/// &mm 跟现在完全不同了 ///

38 219.041-229.189 ZHY: 那么 // 当时学校决定我留校 // 而且在同学们没有毕业之前 // 就提前派我出国留学 // 确定我为 // 学校的留校教师 ///

39 229.189-231.921 ZHY: 我自己心里还是觉得非常光荣的 ///

40 231.921-235.383 ZHY: 虽然当时 / 教师并不是令 [/] 令人青睐的一个岗位 ///

41 235.383-241.27 ZHY: 但是我自己从小喜欢教书 // 所以我也很喜欢教师这个 [/] 这个行业 ///

42 241.27-245.245 ZHY: 那么75年 // 主要是出国 // 工作 ///

43 245.245-247.212 ZHY: 工作了大概一年半的时间 ///

44 247.212-256.222 ZHY: 回来以后呢 // &mm 不到半年 // 学校就 // &mm 让我参加了出国留学的考试 ///

45 256.222-258.706 ZHY: 考的成绩 / 也很优秀 ///

46 258.706-262.818 ZHY: 这样呢 // 我就得到了这个 / &mm 国家公派出国留学的机会 ///

47 262.818-264.902 ZHY: 在外又学习了两年 ///

48 264.902-272.294 ZHY: {%com: music} ///

49 272.294-275.983 ZHY: 他们当时觉得我 // 因为我从小学阿语 // 语感比较好 ///

50 275.983-280.495 ZHY: 然后呢 // 毕业以后 // 一直是在国外 / 学习和工作 ///

51 280.495-283.632 ZHY: 所以各方面条件 /// &mm 不错 ///

52 283.632-287.965 ZHY: 所以呢 // 他们一直劝我 / 到北外去或者 / 到北大去 ///

53 287.965-292.552 ZHY: 回国以后呢 // 那个 / 北大呢 / 也反复跟我提到过 ///

54 292.552-297.607 ZHY: 如果希望 // 需要的话 // 到北大去读书 // 完成学业 ///

55 297.607-299.73 ZHY: &mm 北外也是一样 ///

56 299.73-304.414 ZHY: &mm [/] 北外的前 / 阿拉伯语系主任 // 叫归运昌老师 ///

57 304.414-305.571 ZHY: 他现在已经去世了 ///

58 305.571-310.549 ZHY: 那么跟我 // 谈了可能不止三次五次吧 ///

59 310.549-318.414 ZHY: 后来 / 一直到我 // &mm 1997年 // 都已经年过40多了 ///

60 318.414-321.204 ZHY: 我到北外去 // 决定读博士 ///

61 321.204-335.931 ZHY: 在余章容老师的 / 门下读博士的时候 // 当时呢 // &mm 余章容老师 // 以及当时的系主任 // &mm 国少华老师 // 还是非常的 [///] hhh {%act: click} 觉得 // 我去考博 // 就是一句话 ///

62 335.931-339.695 ZHY: 就是给了我非常宽松的条件 hhh {%act: laugh} ///

63 339.695-347.435 WXY: 丰富的留学经验 // 给张洪仪教授带来的不仅仅是异国文化的熏陶 // 同样还有她对阿语的爱 ///

64 347.435-349.476 WXY: 对二外的感恩之情 ///

65 349.476-355.654 WXY: 选择回到母校任教 // 对于张老师来说 // 她将面临着一份新的挑战 ///

66 355.654-359.431 ZHY: 从1983年开始 // 我们学校向旅游转轨 ///

67 359.431-364.556 ZHY: 外语专业几乎 [///] hhh {%act: click} 好像逢了厄运一样 // 日益萎缩 ///

68 364.556-368.696 ZHY: 很多非常中坚的教学力量都流失了 ///

69 368.696-372.533 ZHY: hhh {%act: click} 自己也不知道自己的前途是什么样 ///

70 372.533-375.052 ZHY: 一度也很悲观 // 说实在的 ///

71 375.052-380.523 ZHY: 只是为了 [///] 因为 / 学校送我出去了 / 两次三次 ///

72 380.523-387.121 ZHY: &mm 用的学校的编制 // 用的学校的金钱 // 用的学校的资源 // 觉得不好意思 ///

73 387.121-390.938 ZHY: 当时呢 // 二外也处在一个非常特殊的境况下 ///

74 390.938-396.742 ZHY: 首先呢 // 老一拨的老师 / 到了90年代末 // 基本上就 / 差不多退光了 ///

75 396.742-401.447 ZHY: 那么下一拨的老师 // 就是年轻的 // 还没起来 ///

76 401.447-405.984 ZHY: 如果我离开了二外 // 有可能二外的阿语系就解散了 ///

77 405.984-411.578 WXY: <阿语系> +

78 405.984-411.578 ZHY: [<] <那么我想> / 一个教学点建起来很不容易 ///

79 411.578-414.285 ZHY: 如果我离开了 // 二外阿语解散了 ///

80 414.285-417.036 ZHY: 那么前人的努力 // 也就都付之东流了 ///

81 417.036-421.474 ZHY: 说真的 // 留下来真的是为了保存这个教学点 ///

82 421.474-433.447 WXY: {%com: background music} 张洪仪教授自1979年正式回校任教后 // 于1988年 // 1989年 // 连续两年 / 被评为院级三育人模范 ///

83 433.447-438.21 WXY: 1993年 // 被评为北京市优秀青年骨干教师 ///

84 438.21-449.628 WXY: 1995年2月 // 曾被任命为 / 学校最大的教学单位 ///// 西 // 朝六个外语专业组成的 / 外语系副主任 ///

85 449.628-452.247 WXY: 同年10月任系主任 ///

86 452.247-456.558 WXY: 2001年 // 被评为院级优秀共产党员 ///

87 456.558-460.569 WXY: 2003年 // 被推选为 / 北京市人大代表 ///

88 460.569-467.52 WXY: 2008年 // 张洪仪教授又获得第四届北京高等学校 / 教学名师奖 ///

89 467.52-471.789 WXY: 对于这些殊荣 // 张教授却视之为一缕浮云 ///

90 471.789-477.792 WXY: 她所重视的 // 只有她的责任 // 她所在乎的老师们 // 同学们 ///

91 477.792-484.553 WXY: {%com: music} {%com: end of background music} ///

92 484.553-488.541 XYZ: 张老师呢 // 这个是 / 我比 [///] 我非常尊敬的一个老师 &mm ///

93 488.541-492.673 XYZ: 张老师我觉得是雷厉风行 // 作风非常的有效率 ///

94 492.673-495.091 XYZ: 作为领导同事呢 // 做事非常平和 ///

95 495.091-498.075 XYZ: 工作上应该是 // 工作能力是非常强的 ///

96 498.075-499.58 XYZ: 这个是很令人钦佩的 ///

97 499.58-508.456 XYZ: 那么生活上就是 / 觉得她 // 很和蔼可亲 // 乐于去关爱他人 // 特别是 / 我们这些 / 就是青年人 ///

98 508.456-510.619 XYZ: 因为她就是特别就是平易近人 ///

99 510.619-521.125 XYZ: 她实际上 / 就是说作为一个 [///] 她的身份实际上 // 在我们看来 // 有时候又像领导 // 有时候像我们的老师 // 有时候像我们的朋友 // 有时候就是好像就像妈妈一样 ///

100 521.125-533.092 ZHY: 我想妈妈这个称呼吧 // 可能是一个好的称呼 // 但是也不一定 // &mm 是一个很 [/]/ 贴切的称呼吧 ///

101 533.092-534.011 ZHY: 为什么呢

102 534.011-539.585 ZHY: &mm 大家都知道这个 / hhh {%act: click} &mm 管理呢 / 它是需要理性的 ///

103 539.585-542.594 ZHY: 有时候呢 / 妈妈可能更多的是感性的 ///

104 542.594-547.797 ZHY: &mm 但是为什么 // 在管理上投入这么多的情感

105 547.797-553.949 ZHY: 为什么把青年教师 // 当自己的孩子一样去看待 // 去培养他们

106 553.949-561.432 ZHY: 应该说 /// 很长的一个历史时期里 // 阿拉伯语是一个 / 不受人 // 看好的专业 ///

107 561.432-569.234 ZHY: 能够留在我们这个教师队伍里 // 认真地教书 // 这样的人很不容易 ///

108 569.234-575.952 ZHY: 你需要认真地去呵护他 // 培育他 // 让他真正的对自己的事业产生情感 ///

109 575.952-582.393 ZHY: 在这个大前提之下 // 我觉得 / 应该说 // 我们应该像妈妈一样 / 去关照他们 ///

110 582.393-590.056 ZHY: 为他们指出成长的道路 // 为他们去完善自己的职业生涯 // 这是我们每一个管理者应该做到的 ///

111 590.056-600.923 WXY: {%com: background music} 很多老师都提到 // 正是源于张洪仪教授在阿语系当中树立的榜样 // 使得这个小小的语系 // 凝聚了深深的和谐情谊 ///

112 600.923-609.703 WXY: 当然 // 在同学们眼中 // 她不仅仅是一位老师 // 一位主任 // 而是更亲切的一种形象 {%com: end of background music} ///

113 609.703-610.963 XYZ: 张奶奶 ///

114 610.963-611.796 XYZ: 张奶奶 ///

115 611.796-614.191 XYZ: 张奶奶 ///

116 614.191-621.43 XYZ: 在本科的时候 // 对张老师的印象啊 // 就是那种 // 那老奶奶的形象 hhh {%act: laugh} ///

117 621.43-624.944 XYZ: 然后 / hhh {%act: click}[/] 很可爱 // 很和蔼可亲 ///

118 624.944-629.529 XYZ: 我的大学期间 // 张老师 / 是我印象比较深的一位老师 ///

119 629.529-634.906 XYZ: 我觉得她就是作为老师来说 // &mm 给我印象最深的就是说她的感染力特别强 ///

120 634.906-639.087 XYZ: 然后呢 // 就是说 / 她的课堂 / 给我们感觉很轻松 // 很愉快 ///

121 639.087-642.466 XYZ: 那是 /[/] 有张老师在 // 就感觉 / 心里边特别踏实 ///

122 642.466-649.936 XYZ: 就是跟张老师学东西 // 也觉得 / hhh {%act: click} 特别特别的就是说那个有收获 // &mm 这个时候是研究生的时候的感觉 ///

123 649.936-653.237 XYZ: &mm 在我看来 // {%com: background sound of the class} 张老师是一个学识非常渊博的老师 ///

124 653.237-659.231 XYZ: 然后她在教课的时候 // 能给我们引申很多的课外的知识 // 这些知识是我们在课本上学不到的 {%com: end of background sound of the class} ///

125 659.231-663.66 XYZ: 上大四之后 // 张老师 / &mm 在就业上 / 也给了我们很多的指导 ///

126 663.66-671.404 XYZ: 包括 / &mm 帮我们修改简历啊 // 或者是如何与公司方面 / &mm 交谈 / 等等方面给了我们很多指导 ///

127 671.404-676.614 XYZ: {%com: background sound of the university} 张老师不仅她是治学严谨的一个人 // 而且她还是 / 对工作积极负责的一个人 ///

128 676.614-679.604 XYZ: 我觉得她非常的敬业 // 我觉得这个对我印象最深 ///

129 679.604-681.913 XYZ: 张老师特别可爱 // 然后特别随和 ///

130 681.913-683.502 XYZ: 平易近人 ///

131 683.502-692.733 XYZ: 越是地位高的人 // 越是受到我们爱戴的人 // 她越是 // 很亲切地对待我们每一个人 // 就像对她自己的儿子 / 对她自己的女儿 / 或者孙子孙女一样 {%com: end of background sound of the university} ///

132 692.733-698.263 ZHY: 对学生 // 是这样 // 我一般的来说 // 不大会训斥学生 ///

133 698.263-702.09 ZHY: 这可能是跟我自己成长的经历有关系 ///

134 702.09-708.727 ZHY: 我觉得 // &mm / 在十五六岁以后 // 就已经相对 / 独立成人了 ///

135 708.727-715.908 ZHY: 这时候他需要更多的 / 榜样的力量 // 而不太需要 / 训斥 ///

136 715.908-719.24 ZHY: 他们已经有了足够的自我控制的能力了 ///

137 719.24-729.115 ZHY: 只是我们 / 教师怎么样更加好地 / 循循善诱 // 让他们能够 / 更好地 // &mm 自立 / 自强 ///

138 729.115-731.765 ZHY: 这是我们教师应该做的 ///

139 731.765-737.159 ZHY: 另外呢 // 我们事实上 // 大学教育跟中学教育 / 小学教育还不完全一样 ///

140 737.159-745.174 ZHY: 大学教育在 / 师生互 [/] 互动 // &mm 教学相长这方面 // 表现得更为突出 ///

141 745.174-751.244 ZHY: 这么多年来 // 如果说我们受益于学校 // 受益于我们自己的 / 长辈 // 我们也受益于学生 ///

142 751.244-755.708 ZHY: &mm 学生 / 他从多方面 // 给你启迪 ///

143 755.708-766.928 ZHY: 除了磨练 [/] 磨练你的意志 // 融化你的情感 // 陶冶你的情操 // 除了这些之外 // 我觉得他们身上有很多的优点 ///

144 766.928-769.981 ZHY: 他们来自全国各地 // 来自不同的层次 ///

145 769.981-775.544 ZHY: &mm 怎么说呢 // 他们有很多的爱好 // 有很多 // 特长 ///

146 775.544-780.791 ZHY: 他们看问题的方式 // 有的 // &mm 相当独特 // 视角儿很独特 ///

147 780.791-783.294 ZHY: 这些都对我们教师是有启迪的 ///

148 783.294-789.866 ZHY: 我反正一个人 [///] 我这个比较主张 // &mm 关注自己 // 关注事业 ///

149 789.866-794.792 ZHY: 所谓关注自己 // 就是你考虑你自己 // 的事业做得如何 ///

150 794.792-797.076 ZHY: 你自己书教得怎么样 ///

151 797.076-799.34 ZHY: 你的科研成果完成了没有 ///

152 799.34-801.589 ZHY: 你在科研上有没有什么新的打算 ///

153 801.589-807.74 ZHY: 你自己 / 准备在这个事业上 // 走多远 // 蹦多高 ///

154 807.74-809.305 ZHY: 这是关注自己 ///

155 809.305-814.359 ZHY: 关注事业呢 // 这个事业包含自己的事业 // 也包含你周边的事业 ///

156 814.359-815.683 ZHY: 这是相互关联的 ///

157 815.683-821.737 ZHY: 你的事业做得再好 // 你的专业本身 / 水平不高 // 影响你自己专业发展 ///

158 821.737-823.77 ZHY: 是不是

159 823.77-826.749 ZHY: 所以个人的事业和集体的事业是连在一起的 ///

160 826.749-832.657 WXY: 绿叶对根的情谊 / 就是如此的真诚 // 如此的 / 难以割舍 ///

161 832.657-840.3 WXY: 我们确信 // 张洪仪教授在阿语 / 教学研究的这条路上 // 会一如既往地不断前行 ///

162 840.3-844.325 WXY: 因为她是那么的执着 // 那么的 / 富有责任感 ///

163 844.325-854.206 WXY: 我们也坚信 // 张老师身上那种勤奋踏实 // 对学问不懈追求的精神 // 会在二外学子的身上代代相传 ///

164 854.206-860.33 WXY: 而她慈祥亲切 / 平易近人的处世态度 // 也会感染更多的二外人 ///

165 860.33-868.485 WXY: 让我们拾起这份深情 // 接过这份责任 // 一同努力去创造 / 更和谐更温馨的二外 ///

166 868.485-871.305 WXY: 感谢大家收看本期的名师访谈 ///

167 871.305-832.657 WXY: 我们