Spanish Learner Oral Corpus | ||||
Information | Interviews | Errors | Search | Help |
|
3.2. Learner 2
You will listen to a learner who is giving his opinion about young people's food habits.
Write down the errors made by the learner and try to identify his mother tongue.
Grammar Vocabulary Pronunciation Pragmatics-Discourse
como así
mucho más comida, muchas arroz y pasta
comen malopueden cocinar mucho ['mut͡ʃǝ] más comida
he [i:] aprendido, he [i:] vivido
peor [pe'jo:ɹ]
Answers and comments
Learner's mother tongue is English.
Some interlanguage errors are common among learners with English as mother tongue (please, read the transcription to understand errors):
-Grammar:
·Lack of gender and number agreement: mucho más comida, muchas arroz y pasta.
·Syntactic calques: como así (from English 'like this').
-Lexis:
·Calques: pueden cocinar (from English 'they can cook').
-Many pronunciation phenomena may be corrected or not depending on teacher's criteria or learner's needs to acquire a native-like pronunciation:
·Mispronunciation of vowels and vocalic reduction in non-stressed syllable, due to the rhythm of English speech: grasa ['gɹasǝ], ['ɹapɪdǝ], pasta ['pastǝ]. It is unclear whether the learner made a gender agreement error in the following context: mucho ['mut͡ʃǝ].
As well, the rhythm of Germanic languages causes vowel and consonant drop: normalmente ['nɔ:mǝˌmente].
·/e/ is often pronounced as [ɪ]: he [i:] aprendido, de [dɪ].
Sometimes, vowel e dypthongizes to [eɪ]: peor [pe'jo:ɹ].
·Difficulties in pronouncing r; learners usually produce an approximant [ɹ]: rápida ['ɹapɪdǝ], creo ['kɹɪo].
·/d/ in intervocalic position: learners do not articulate an approximant sound as in Spanish, but pronounce d with an alveolar articulation (as in English). Thus, a [ɾ] sound is perceived: comida [kʰo'miɾǝ], pueden ['pʰweɾen].
·Voiceless occlusive consonants are pronounced with aspiration: pero ['pʰeɹɔ], compro ['kʰompɹɔ], también [tʰam'bjen].
·Learners tend to pronounce v with a labiodental fricative sound [v]: vivido [vɪ'vido].
Other error is the confusion between the adjective and the adverb (however, this error is not restricted to English learners): comen malo.
ENT: mm... pae... ¿crees que nuestra generación o nosotros los jóvenes comemos un poco peor que nuestros padres o nuestros abuelos?
FIN: sí, yo sí, yo creo ['kɹɪo] que sí. Porque ['pʰɔ:ke] hay
ENT: [asiente].
FIN: mucho ['mut͡ʃǝ] más comida [kʰo'miɾǝ] rápida ['ɹapɪdǝ].
ENT: [asiente].
FIN: y mucho... mucho más comida [kʰo'miɾǝ] con grasa ['gɹasǝ] como así [ǝ'si]... Y... Sí. Sí.
ENT: sí pero por ejemplo tú cocinas. También, cuando vas a comprar los alimentos
FIN: sí, sí, sí. Pero ['pʰeɹɔ]...
ENT: en el supermercado,
FIN: sí.
ENT: ¿te fijas por ejemplo si son... si llevan conservantes o productos para mantenerlo?
FIN: no, no lo veo, no lo veo.
ENT: no.
FIN: pero ['pʰe:ɔ] normalmente ['nɔ:mǝˌmente] mm... compro ['kʰompɹɔ] muchas ['mut͡ʃǝs] verduras [be:'duɹǝs] y muchas ['mut͡ʃǝs] arroz [ǝ'ɹos] y pasta ['pastǝ].
ENT: ¡ajá!
FIN: y cocino [kʰǝ'sinɔ] muy sim... muy sencillo [sen'sijo].
ENT: sí, sí, sí.
FIN: es ['ɪs] mm... es que [kʰe]... es como ['kʰomɔ] cocinan [kʰo'sinan] mis padres ['pʰadɹes] también [tʰam'bjen] y entonces ['tʰonses] he [i:] aprendido [ǝpɹen'dido] de [dɪ] ellos ['ejos]
ENT: claro.
FIN: y …
ENT: está muy bien. Está muy bien.
FIN: sí, está muy bien, pero ['pʰeɹɔ] yo ['jo] creo ['kɹɪo] que mucho [///] hhh {%act: click} pues [pʰwes] he [i:]... he [i:] vivido [vɪ'vido] con mucho ['mut͡ʃǝ]... muchos jóvenes ['hovenǝs] y creo ['kɹɪo] que hay muchos ['mut͡ʃǝs] que no pueden ['pʰweɾen] coc [kʰǝs]... cocinar [kʰǝsɪ'na:ɹ].
ENT: sí.
FIN: eh... y ellos ['ejos] ha... ellos ['ejos] comen ['kʰomen] un poco malo.
ENT: un poco peor.
FIN: sí un poco peor [pe'jo:ɹ] que...
ENT: [asiente].
FIN: pues no sé. No sé. Creo ['kɹɪo] que sí.
ENT: vale.
FIN: vale.