Spanish Learner Oral Corpus | ||||
Information | Interviews | Errors | Search | Help |
|
3.4. Learner 4
You will listen to a learner who is describing two types of food.
Write down the errors made by the learner and try to identify her mother tongue.
Grammar Vocabulario Pronunciation Pragmática-Discurso
(las hamburguesas) son malísimo, (la pizza) no es mal
esta pizza, esa (comida)
para un euro
en pabellón
no lo sé estamiejillones, lechura
ja
pintura
el único comida que es barato, los hamburguesas, un hamburguesa, un paella, los cafeteríasuniversidad [ʊnɪβe:si'tat], preparado [papa'ɾədə],
carne ['kʰa:nə], mejillones [mehi'jonəs]
rojo ['ʁoxo]
verde ['be:ɐde], hamburguesas [ambu'ge:sas]
pabellón ['pabejon]Cohesion errors due to confusion of deictic elements (esto/esta, esta/esa) Answers and comments
Learner's mother tongue is German.
The following are some common errors from this group of learners (please, read the transcription to understand the errors in their original context):
-Grammar:
·Lack of agreement between adjective (when used as an attribute) and the noun: los hamburguesas son malísimo.
Similarly, the adverb may be wrongly used as an adjective: (la pizza) no es mal.
·Wrong use of demonstratives: esta pizza, esa (comida).
·Por/para: para un euro.
-Lexis:
·Borrowings (transfer from German): ja.
·Confusion between semantically related words (often due to transfer from German): pintura.
·Wrong lexical errors: miejillones, lechura.
·Gender assignment errors (not always due to interference): el único comida que es barato, un hamburguesa, los hamburguesas, un paella, los cafeterías.
-Pronunciation:
·Consonant and vowel drop due to the rhythm of speech: universidad [ʊnɪβe:si'tat], preparado [papa'ɾədə], porque ['poke].
·Vowel reduction in unstressed syllable: carne ['kʰa:nə], mejillones [mehi'jonəs].
·r → [ʁ] (velar fricative) : rojo ['ʁoxo].
·-r (at the end of syllable) → [ɐ] (sometimes the consonant is also dropped): verde ['be:ɐde], hamburguesas [ambu'ge:sas].
·Tendency to shift the stress to the root of the word, due to transfer from German: pabellón ['pabejon].
·Teachers' criteria or learners' interests may also determine the degree of correction to be applied. E.g. if the learner often has to speak in public, due to professional reasons, he/she will need to acquire a native-like pronunciation. Thus, the following are other pronunciation phenomena that may be considered errors or not:
-Pronunciation of /r/ (multiple vibrant): arroz [a'ɾos].
-Occlusive pronunciation of /b d g/ consonants in intervocalic position: cebolla [se'boja], hamburguesas [ambu'ge:sas].
As well, voiced and voiceless occlusive consonants are often mispronounced: madre ['matre], novio ['nopjo], gambas ['kambas].
Especially, /d/ in final position is often devoiced: universidad [ʊnɪβe:si'tat].
Lastly, occlusives are often aspirated: piso ['pʰiso], con [kʰon], tomate [tʰo'matə].
-Aspirated initial h- ([h]): hamburguesa [hambu'ge:sa].
-/e/ → [ɪ], and/or /i/ → [e]: limón [lɪ'mon].
-Hiatus (lack of synalepha) between adjacent vowels: ha hecho [ʔa 'ʔet͡ʃo], y es [ʔi 'ʔes].
-Dental consonants are slightly affricated (at the beginning of word) + i: tiene ['tˢjene].
-At the Discourse level, there are cohesion errors due to confusion of deictic elements (esto/esta, esta/esa): esta pizza, esa (comida).
Other occasional problems are not restricted to German learners:
·Missing article: en pabellón.
·Wrong order: no lo sé esta.
·euro ['ʝoɾo].
ENT: te enseño estas dos fotografías,
KRI: ja.
ENT: y si puedes describir un poco lo que ves, los ingredientes que conoces...
KRI: ok, eh... primero [pʁi'meʁo] pintura es un hamburguesa [ambu:'gesa],
ENT: [assent]
KRI: eh... con [kʰon] lechura, con [kʰon] carne ['kʰa:nə], con [kʰon] queso, con [kʰon] tomate [tʰo'matə]...
ENT: [assent]
KRI: con [kʰon] cebolla [se'boja]...
ENT: muy bien.
KRI: sí. Y eh...
KRI: no lo sé esta,
ENT: son
KRI: eh... el [e:] verde ['be:ɐde].
ENT: eso es pepino.
KRI: ¡ah! pepino.
ENT: muy bien. [assent]
KRI: pero es un... xxx ok.
ENT: [assent]
KRI: y con [kʰon]... con [kʰon] patatas [pʰa'tʰatas] fritas ['fʁitas] .
ENT: patatas fritas. Muy bien.
ENT: ¿y esta de aquí?
KRI: es un paella [pʰa'eja].
ENT: [assent] una paella. ¿Y qué...
KRI: una paella.
ENT: qué ingredientes tiene que conozcas?
KRI: arroz [a'ɾos], gambas ['kambas], ¿miejillones? ¿Estos son mejillones [mehi'jonəs]?
ENT: sí, muy bien, eso. [assent]
KRI: limón [lɪ'mon], eh... ah... ¿pimiento [pʰi'mjento]?
ENT: pimiento rojo.
KRI: xxx
ENT: muy bien, sí, sí.
KRI: pimiento rojo ['ʁoxo]
ENT: [assent]
KRI: eh... xxx más. [laugh]
ENT: ¿y qué mm... de qué zona es de España, típica?
KRI: eh... Valen... de
ENT: sí.
KRI: de Valen...
ENT: muy bien.
KRI: Val... de Valencia.
ENT: muy bien [assent]
KRI: sí.
ENT: ¿lo habías comido ya?
KRI: sí, eh... mi compañero de piso ['pʰiso].
ENT: [assent]
KRI: eh... ha... ha hecho [ʔa 'ʔet͡ʃo] eso para mí.
ENT: a... lo ha preparado.
ENT: muy bien.
KRI: ja, preparado [papa'ɾədə]. Y la... la madre ['matre] de mi novio ['nopjo], también.
ENT: ¿también?
KRI: ja.
ENT: ¡ah! muy bien. [laugh]
KRI: [assent]
ENT: muy bien.
KRI: ja.
ENT: y mm... cuando no tienes tiempo ¿qué comes? Mm... supongo que al... bocadillo o hamburguesa o...
KRI: j... j... ja, hamburguesa [hambu'ge:sa] porque ['poke] los cafeterías [kʰafetɛ'ɾias] en la universidad [ʊnɪβe:si'tat] solo tiene ['tˢjene] hamburguesas [ãmbu'ge:sas].
ENT: sí.
KRI: y es [ʔi 'ʔes] el [ʔe:] único comida que es barato [pa'ɾato] o... bar... barato.
ENT: sí. [assent]
KRI: y esa es muy mal porque ['poke] los hamburguesas [ambu'ge:sas] son malísimo.
ENT: sí.
KRI: sí. [laugh]
ENT: entonces ¿crees que es difícil comer rápido en España? (...) ¿O aquí en la universidad solo? No lo sé.
KRI: ja, en la universidad [ʊnɪβe:si'tat] también porque ['poke]... [sigh] No lo sé. Solo la... la cafetería en pabellón ['pabejon]
ENT: sí
KRI: be tiene ['tˢjene] pizza para un euro ['ʝoɾo].
ENT: sí.
KRI: y esta pizza no es mal.