Corpus Oral de Español como Lengua Extranjera (ELE) | ||||
Información | Entrevistas | Errores | Búsqueda | Ayuda |
|
Actividad 3. Estudiante 4
Vas a escuchar a un estudiante que describe dos tipos de alimentos.
Anota los errores que comete e intenta identificar su lengua materna.
Gramática Vocabulario Pronunciación Pragmática-Discurso
(las hamburguesas) son malísimo, (la pizza) no es mal
esta pizza, esa (comida)
para un euro
en pabellón
no lo sé estamiejillones, lechura
ja
pintura
el único comida que es barato, los hamburguesas, un hamburguesa, un paella, los cafeteríasuniversidad [ʊnɪβe:si'tat], preparado [papa'ɾədə],
carne ['kʰa:nə], mejillones [mehi'jonəs]
rojo ['ʁoxo]
verde ['be:ɐde], hamburguesas [ambu'ge:sas]
pabellón ['pabejon]Errores de cohesión relacionados con la confusión entre deíticos (esto/esta, esta/esa) Respuestas y comentarios a la corrección
Se trata de un estudiante cuya lengua materna es el alemán.
Presenta algunos errores típicos de este grupo de hablantes (para entender bien los errores es preciso leer la transcripción):
-En la gramática:
·Falta de concordancia del adjetivo (en función de atributo) con el sustantivo: los hamburguesas son malísimo.
Igualmente, se puede usar el adverbio en función de adjetivo: (la pizza) no es mal.
·Confusión entre formas del demostrativo: esta pizza, esa (comida).
·Confusión por/para: para un euro.
-En el léxico:
·Extranjerismos por transferencia inconsciente del alemán: ja.
·Confusión de palabras entre las que existe una relación semántica (a veces por interferencia del alemán): pintura.
·Errores de forma léxica: miejillones, lechura.
·Errores de asignación del género léxico (aunque no siempre están causados por interferencia): el único comida que es barato, un hamburguesa, los hamburguesas, un paella, los cafeterías.
-En la pronunciación:
·Pérdida de consonantes y vocales debido al ritmo de habla: universidad [ʊnɪβe:si'tat], preparado [papa'ɾədə], porque ['poke].
Relacionado con este fenómeno, se produce la reducción vocálica en sílaba átona: carne ['kʰa:nə], mejillones [mehi'jonəs].
·Realización fricativa velar [ʁ] de r: rojo ['ʁoxo].
·Vocalización de -r → [ɐ] a final de sílaba, o incluso pérdida: verde ['be:ɐde], hamburguesas [ambu'ge:sas].
·Tendencia a acentuar la raíz léxica de la palabra, por interferencia fónica del alemán: pabellón ['pabejon].
·Otros fenómenos de pronunciación pueden ser considerados erróneos o no según el criterio del profesor, o las necesidades que tenga el alumno de alcanzar una pronunciación lo más semejante a la de un nativo:
-Pronunciación de la vibrante múltiple /r/: arroz [a'ɾos].
-Las consonantes /b d g/ en posición intervocálica se realizan de manera oclusiva: cebolla [se'boja], hamburguesas [ambu'ge:sas].
Asimismo, existen problemas con la pronunciación sorda o sonora de las oclusivas: madre ['matre], novio ['nopjo], gambas ['kambas].
Especialmente, la consonante /d/ en posición final de palabra tiende a ensordecerse: universidad [ʊnɪβe:si'tat].
Por último, las oclusivas se suelen realizar de forma aspirada: piso ['pʰiso], con [kʰon], tomate [tʰo'matə].
-Realización aspirada [h] de h- inicial: hamburguesa [hambu'ge:sa].
-Pronunciación cerrada de la vocal /e/, o pronunciación menos tensa de /i/: limón [lɪ'mon].
-No realización de la sinalefa entre vocales contiguas: ha hecho [ʔa 'ʔet͡ʃo], y es [ʔi 'ʔes].
-Pronunciación ligeramente africada de consonante dental (en inicio de palabra) + i: tiene ['tˢjene].
-En el nivel discursivo, se registran errores de cohesión por la confusión entre deícticos (esto/esta, esta/esa): esta pizza, esa (comida).
Se registran otros problemas puntuales o que no son exclusivos de alumnos cuya lengua materna es el alemán:
·Omisión de artículo en ciertos contextos: en pabellón.
·Orden inadecuado de elementos en la oración: no lo sé esta.
·euro ['ʝoɾo].
ENT: te enseño estas dos fotografías,
KRI: ja.
ENT: y si puedes describir un poco lo que ves, los ingredientes que conoces...
KRI: ok, eh... primero [pʁi'meʁo] pintura es un hamburguesa [ambu:'gesa],
ENT: [asiente]
KRI: eh... con [kʰon] lechura, con [kʰon] carne ['kʰa:nə], con [kʰon] queso, con [kʰon] tomate [tʰo'matə]...
ENT: [asiente]
KRI: con [kʰon] cebolla [se'boja]...
ENT: muy bien.
KRI: sí. Y eh...
KRI: no lo sé esta,
ENT: son
KRI: eh... el [e:] verde ['be:ɐde].
ENT: eso es pepino.
KRI: ¡ah! pepino.
ENT: muy bien. [asiente]
KRI: pero es un... xxx ok.
ENT: [asiente]
KRI: y con [kʰon]... con [kʰon] patatas [pʰa'tʰatas] fritas ['fʁitas] .
ENT: patatas fritas. Muy bien.
ENT: ¿y esta de aquí?
KRI: es un paella [pʰa'eja].
ENT: [asiente] una paella. ¿Y qué...
KRI: una paella.
ENT: qué ingredientes tiene que conozcas?
KRI: arroz [a'ɾos], gambas ['kambas], ¿miejillones? ¿Estos son mejillones [mehi'jonəs]?
ENT: sí, muy bien, eso. [asiente]
KRI: limón [lɪ'mon], eh... ah... ¿pimiento [pʰi'mjento]?
ENT: pimiento rojo.
KRI: xxx
ENT: muy bien, sí, sí.
KRI: pimiento rojo ['ʁoxo]
ENT: [asiente]
KRI: eh... xxx más. [ríe]
ENT: ¿y qué mm... de qué zona es de España, típica?
KRI: eh... Valen... de
ENT: sí.
KRI: de Valen...
ENT: muy bien.
KRI: Val... de Valencia.
ENT: muy bien [asiente]
KRI: sí.
ENT: ¿lo habías comido ya?
KRI: sí, eh... mi compañero de piso ['pʰiso].
ENT: [asiente]
KRI: eh... ha... ha hecho [ʔa 'ʔet͡ʃo] eso para mí.
ENT: a... lo ha preparado.
ENT: muy bien.
KRI: ja, preparado [papa'ɾədə]. Y la... la madre ['matre] de mi novio ['nopjo], también.
ENT: ¿también?
KRI: ja.
ENT: ¡ah! muy bien. [ríe]
KRI: [asiente]
ENT: muy bien.
KRI: ja.
ENT: y mm... cuando no tienes tiempo ¿qué comes? Mm... supongo que al... bocadillo o hamburguesa o...
KRI: j... j... ja, hamburguesa [hambu'ge:sa] porque ['poke] los cafeterías [kʰafetɛ'ɾias] en la universidad [ʊnɪβe:si'tat] solo tiene ['tˢjene] hamburguesas [ãmbu'ge:sas].
ENT: sí.
KRI: y es [ʔi 'ʔes] el [ʔe:] único comida que es barato [pa'ɾato] o... bar... barato.
ENT: sí. [asiente]
KRI: y esa es muy mal porque ['poke] los hamburguesas [ambu'ge:sas] son malísimo.
ENT: sí.
KRI: sí. [ríe]
ENT: entonces ¿crees que es difícil comer rápido en España? (...) ¿O aquí en la universidad solo? No lo sé.
KRI: ja, en la universidad [ʊnɪβe:si'tat] también porque ['poke]... [suspira] No lo sé. Solo la... la cafetería en pabellón ['pabejon]
ENT: sí
KRI: be tiene ['tˢjene] pizza para un euro ['ʝoɾo].
ENT: sí.
KRI: y esta pizza no es mal.