Corpus Oral de Español como Lengua Extranjera (ELE) | ||||
Información | Entrevistas | Errores | Búsqueda | Ayuda |
|
Resumen de fenómenos más prominentes de pronunciación. L1: portugués.
Los errores más significativos de los alumnos cuya lengua materna es el portugués son los siguientes:
-Cierre de vocal e → [i], y de o → [u]:
(1) JUS: y tenho... dois hijos menores [me'noɾis] que están [kis'tãw] con mi marido. (PORWA2_2)
(2)
AMA: porque en Brasil todo las veces que nos vemos ['βimos] a alguien damos no dos pero tres besos e... abrazamos de todo entonces...
ENT: sí. (PORWB1)
(3) NUN: este plato ['platu] me parece un plato ['platu] de paella, plato ['platu] típico de España. (PORMA2)
-Fuerte nasalización de vocal ante consonante nasal (incluso con pérdida de consonante):
(4) NUN: y todos los platos tienen ['tjenẽ] fritos. (PORMA2)
- r fricativa uvular ([ʁ]):
(5) NUN: lo... los ingredientes que tiene son la arroz [a'ʁos]... (PORMA2)
-Palatalización de consonante dental + i: [t͡ʃ] / [d͡ʒ]:
(6) JUS: Brasil é el único país de la América Latina [la't͡ʃina] que hablas portugués. (PORWA2_2)
(7) JUS: y aprendí [apɾẽ'd͡ʒi] muchas cosas. (PORWA2_2)
-Errores de acento en vocablos que existen en portugués y español, pero con distinto patrón acentual (heterotónicos):
(8)
AMA: por ser en
ENT: [asiente]
AMA: mariscos eh... pueden dar... alergia [aleɾ'xia]... (PORWB1)